Menú Últimas noticias
Pico y Placa Medellín Lunes: 1 - 7 1 - 7
Pico y Placa Medellín Lunes: 1 - 7 1 - 7
Minuto30 App

¡Instala nuestra App Web!

Agrega Minuto30 a tu pantalla de inicio para acceder más rápido a las noticias.

Foto: Gracioso error en un nombre dejó al descubierto que el Gobierno español usa traductores en línea

El Gobierno español quiso compartir la noticia de que había logrado obtener representación en el Comité Internacional de Pesas y Medidas, por lo que publicó la información en la página web del Ministerio de Industria, sin embargo en la versión en inglés el nombre de la funcionaria Dolores del Campo fue cambiado por completo. La […]

Publicado por: Minuto30.com

Cortesía

Cortesía

El Gobierno español quiso compartir la noticia de que había logrado obtener representación en el Comité Internacional de Pesas y Medidas, por lo que publicó la información en la página web del Ministerio de Industria, sin embargo en la versión en inglés el nombre de la funcionaria Dolores del Campo fue cambiado por completo.

La jefa de Área de temperatura en el Centro Español de Metrología fue rebautizada por el traductor de inglés en línea usado por el encargado de la publicación como “It is pain of field” (es un dolor de campo), error que pasó desapercibido hasta que la periodista Sonya Dowsett lo notó y decidió publicarlo en Twitter.

Las críticas por parte de los internautas al Gobierno no se hicieron esperar mientras que la periodista advirtió de los peligros de utilizar este tipo de herramientas para traducir esta clase de documentos.


Author Signature
Redacción Minuto30

Lo que leas hoy en Minuto30... Mañana será noticia.


Anuncio
Minuto30 TV

Fico Gutiérrez muestra imágenes inéditas de los que armaron desmanes en el Atanasio

Comentarios

Valoramos la moderación y el respeto en nuestras conversaciones. Gracias por contribuir a un espacio positivo.